Honestum = to kalon?
Sur la prétendue équivalence honestum = to kalon: l'exemple d'Augustin
Malgré l'équivalence posée par Cicéron, traducteur de Platon, entre 'honestum' et 'to kalon', le terme latin se révèle un substitut inadéquat, incapable d'exprimer en lui-même la beauté du bien, comme le montre l'usage qu'Augustin fait de ce mot. (RScPhTh 1998, 451).
Author: | Jean-Michel Fontanier |
---|---|
Published: |
S.n.,
s.l.,
1998
|
Volume: | 82 |
Pages: | 445-451 |
Periodical: | Revue des sciences Philosophiques et Théologiques |
Number: | 3 |
Format: | Article |
Topic: | -
Works
>
Studies on Vocabulary/Themes
- Doctrine > Being > [Valeurs] > [Bien (le)/bon (té)] |
Status: | Needs Review |
Summary: | Malgré l'équivalence posée par Cicéron, traducteur de Platon, entre 'honestum' et 'to kalon', le terme latin se révèle un substitut inadéquat, incapable d'exprimer en lui-même la beauté du bien, comme le montre l'usage qu'Augustin fait de ce mot. (RScPhTh 1998, 451). |
---|