Honestum = to kalon?

Sur la prétendue équivalence honestum = to kalon: l'exemple d'Augustin

Malgré l'équivalence posée par Cicéron, traducteur de Platon, entre 'honestum' et 'to kalon', le terme latin se révèle un substitut inadéquat, incapable d'exprimer en lui-même la beauté du bien, comme le montre l'usage qu'Augustin fait de ce mot. (RScPhTh 1998, 451).

Detalles Bibliográficos
Autor:Jean-Michel Fontanier
Publicado: S.n., s.l., 1998
Volumen:82
Páginas:445-451
Periódico:Revue des sciences Philosophiques et Théologiques
Número:3
Formato:Article
Tópico:- Obras > Estudios / Temas de vocabulario
- Doctrina > Ser > [Valeurs] > [Bien (le)/bon (té)]
Estado:Needs Review
Descripción
Sumario:Malgré l'équivalence posée par Cicéron, traducteur de Platon, entre 'honestum' et 'to kalon', le terme latin se révèle un substitut inadéquat, incapable d'exprimer en lui-même la beauté du bien, comme le montre l'usage qu'Augustin fait de ce mot. (RScPhTh 1998, 451).