Honestum = to kalon?
Sur la prétendue équivalence honestum = to kalon: l'exemple d'Augustin
Malgré l'équivalence posée par Cicéron, traducteur de Platon, entre 'honestum' et 'to kalon', le terme latin se révèle un substitut inadéquat, incapable d'exprimer en lui-même la beauté du bien, comme le montre l'usage qu'Augustin fait de ce mot. (RScPhTh 1998, 451).
Autor: | Jean-Michel Fontanier |
---|---|
Publicado: |
S.n.,
s.l.,
1998
|
Volumen: | 82 |
Páginas: | 445-451 |
Periódico: | Revue des sciences Philosophiques et Théologiques |
Número: | 3 |
Formato: | Article |
Tópico: | -
Obras
>
Estudios / Temas de vocabulario
- Doctrina > Ser > [Valeurs] > [Bien (le)/bon (té)] |
Estado: | Needs Review |
Sumario: | Malgré l'équivalence posée par Cicéron, traducteur de Platon, entre 'honestum' et 'to kalon', le terme latin se révèle un substitut inadéquat, incapable d'exprimer en lui-même la beauté du bien, comme le montre l'usage qu'Augustin fait de ce mot. (RScPhTh 1998, 451). |
---|