Un faux témoin de la 'Vetus Latina': le version latine du Commentaire pseudo-basilien sur Isaïe

Avec une note sur le ms. 179 de la 'Vetus Latina'

Le Casinensis 246 (XIIe s.) conserve les deux premiers chapitres d'une traduction latine de l'Enarratio in prophetam Isaiam attribuée à Basile de Césarée (CPG 2911). S'agit-il de la version effectuée par Burgundio di Pise, dans laquelle le traducteur avait reproduit une ancienne version latine d'Isa...

Description complète

Détails bibliographiques
Auteur:Roger Gryson, Thomas P. Osborne
Publié: S.n., s.l., 1985
Volume:95
Pages:280-292
Périodique:Revue bénédictine
Nombre:3-4
Format:Article
Sujet:- Oeuvres > Texte biblique d'Augustin > Vetus Latina
Statut:Needs Review
Description
Résumé:Le Casinensis 246 (XIIe s.) conserve les deux premiers chapitres d'une traduction latine de l'Enarratio in prophetam Isaiam attribuée à Basile de Césarée (CPG 2911). S'agit-il de la version effectuée par Burgundio di Pise, dans laquelle le traducteur avait reproduit une ancienne version latine d'Isaïe faite sur le texte des Septante? La comparaison avec d'autres citations patristiques oblige à donner une réponse négative. -P. 286 il est précisé que le texte d'Isaïe chez Augustin se distingue du texte africain des IVe et Ve siècles en quelques passages qui évoquent la catholicité de l'Eglise et qui pourraient provenir d'un florilège anti-donatiste où ils auraient reçu une forme spécifique.