Mulier oder femina
Augustinus im Streit um die richtige Bibelübersetzung
In his Sermones Augustine is often obliged to ward off misunderstandings which might arise from differences between standard Latin and the colloquial language of his listeners. This is why he opposes their wish to replace mulier with femina in the scriptures. He explains the matter as follows: it is...
Author: | Otto Hiltbrunner |
---|---|
Published: |
S.n.,
s.l.,
2008
|
Volume: | 62 |
Pages: | 285-302 |
Language: | German |
Periodical: | Vigiliae Christianae |
Number: | 3 |
Format: | Article |
Topic: | -
Biography
>
Relations and Sources
>
Latin Christian writers
>
Jerome (about 350-420)
>
Jerome
>
Translator of the Bible
- Biography > Relations and Sources > Latin Christian writers > Tertullian > Comparisons - Works > Studies on Vocabulary/Themes > Topics - Latin vocabulary > F > Femina - Works > Studies on Vocabulary/Themes > Topics - Latin vocabulary > M > Mulier - Works > Studies on Vocabulary/Themes > Topics - Latin vocabulary > V > virgo - Works > Sermones > [Études générales] > [Langue - Style] |
Status: | Active |