%0 Article %A F.M. Fröhlke %I S.n. %D 1979 %C s.l. %T Bedeutungseigenheiten in biblischer Uebersetzunsliteratur (pactum und paciscor) %X Le problème de la "bonne" traduction se pose depuis les débuts de l'Église primitive à cause de la rivalité avec le judaïsme et des règles exégétiques anciennes. La part d'interprétation contenue dans l'activité de traduction conduit le philologue à rechercher l'évolution du sens des mots, mais aussie les procédés de traduction propres à chaque texte ou à chaque auteur. Importance de cette connaissance pour le choix judicieux des variantes et des lectures propres à chaque témoin. Exemples de traduction biblique dans des manuscrits, chez Augustin, Origène et Jérôme.