Les traductions romanes du De civitate Dei
I. La traduction italienne
Traduction attribuée sans fondement à Jacopo Passavanti; fin XIV° ou début XV° s. Il en subsiste 28 mss. (et des vestiges dans des florilèges), qui se répartissent en deux familles. Description des mss.: langue, codiologie, copistes, possesseurs, lecteurs, etc. Contrairement aux affirmations des cat...
Author: | G. Hasenohr |
---|---|
Published: |
S.n.,
s.l.,
1975
|
Volume: | 5 |
Pages: | 169-238 |
Periodical: | Revue d'histoire des textes |
Format: | Article |
Topic: | -
Works
>
De civitate Dei
>
Topics
>
Translations
>
[Italien]
|
Status: | Active |
Summary: | Traduction attribuée sans fondement à Jacopo Passavanti; fin XIV° ou début XV° s. Il en subsiste 28 mss. (et des vestiges dans des florilèges), qui se répartissent en deux familles. Description des mss.: langue, codiologie, copistes, possesseurs, lecteurs, etc. Contrairement aux affirmations des catalogues d'incunables antérieurs à GW, il n'en existe qu'une édition incunable, difficile à localiser et à dater, mais dont le tirage fut abondant: il en subsiste plus de cent exemplaires (= GW 2892). |
---|