Les traductions romanes du De civitate Dei

I. La traduction italienne

Traduction attribuée sans fondement à Jacopo Passavanti; fin XIV° ou début XV° s. Il en subsiste 28 mss. (et des vestiges dans des florilèges), qui se répartissent en deux familles. Description des mss.: langue, codiologie, copistes, possesseurs, lecteurs, etc. Contrairement aux affirmations des cat...

Full description

Bibliographic Details
Author:G. Hasenohr
Published: S.n., s.l., 1975
Volume:5
Pages:169-238
Periodical:Revue d'histoire des textes
Format:Article
Topic:- Works > De civitate Dei > Topics > Translations > [Italien]
Status:Active
Description
Summary:Traduction attribuée sans fondement à Jacopo Passavanti; fin XIV° ou début XV° s. Il en subsiste 28 mss. (et des vestiges dans des florilèges), qui se répartissent en deux familles. Description des mss.: langue, codiologie, copistes, possesseurs, lecteurs, etc. Contrairement aux affirmations des catalogues d'incunables antérieurs à GW, il n'en existe qu'une édition incunable, difficile à localiser et à dater, mais dont le tirage fut abondant: il en subsiste plus de cent exemplaires (= GW 2892).