Aurelius Agustinus, Het goede van het huwelijk.

Ce petit livre présente une traduction en néerlandais du De bono coniugali de saint Augustin. La traduction est précédée d'une trentaine de pages d'introduction où la traductrice donne un très bonne analyse du texte. Cette analyse est écrite avec beaucoup de sympathie pour l'auteur du De bono coniug...

Full description

Bibliographic Details
Author:Anne-Marijke Silvius-Janssen
Published: Uitgeverij Tabor, Brugge, 1985
Total Pages:95
Format:Book
Topic:- Works > Works of moral theology > De bono conjugali
- Influence and Survival > Early Modern Period (1453-1789) > [Husaera, Remigius († 1701)
Status:Needs Review
Description
Summary:Ce petit livre présente une traduction en néerlandais du De bono coniugali de saint Augustin. La traduction est précédée d'une trentaine de pages d'introduction où la traductrice donne un très bonne analyse du texte. Cette analyse est écrite avec beaucoup de sympathie pour l'auteur du De bono coniugali et pour sa doctrine concernant le mariage chrétien. A.M. S.-J., qui est une philologue, s'est abstenue de s'engager sur des terrains qui ne sont pas de sa compétence. Nous tenons à le préciser, et cela sans aucune critique de notre part.